jueves, 13 de septiembre de 2018

Camino a Essen - Primera Estación

Todos los caminos conducen a Essen...
Alle Wege führen nach Essen…


Hoy, en nuestra primera estación, antes de continuar nuestro viaje a destino final, queremos hablarles de una palabra muy usada en nuestra afición, que interviene de forma transversal en nuestros diálogos al compartir la mayoría de las mesas de juego.

MEEPLE


Lo primero que diremos es que MEEPLE es un extranjerismo, esto quiere decir, que es una expresión tomada de otro idioma (en este caso del inglés). Un extranjerismo se usa para llenar un vacío semántico (para nombrar algo que no tiene vocablo en el idioma) también como alternativa a otras expresiones ya existentes en la lengua española o simplemente como palabras de otros idiomas que hemos adoptado a lo largo de los años. Antes que acuñáramos la palabra meeple, en nuestro lenguaje coloquial hablábamos de fichas de humanos o marcadores con forma de personitas.


Bueno, sin alejarnos mucho de nuestro camino, la expresión meeple, que es la que nos convoca hoy, es un sustantivo común, definido en el diccionario de Oxford como: una pequeña figura utilizada como pieza en ciertos juegos de mesa, con una forma humana estilizada. El origen de la palabra se le atribuye a una jugadora de Carcassonne, Alison Hansel, en Noviembre del 2000 (según Wikipedia), cuando ella fusiona dos palabras (my people = meeple) para referirse a las fichas de madera que se utilizan en el juego. Por cierto, este fue mi primer gran amor lúdico (me refiero a Carcassonne, porque a Alison Hansel no la conozco). 

Tristemente, el vocablo meeple para nuestra lengua española no existe, porque no ha sido aceptada por la RAE. Bueno no ha sido aceptado aún, porque en realidad la función de la RAE no es decidir como debemos hablar o como debemos escribir las palabras, sino recoger del uso cotidiano la forma como nos expresamos en nuestro idioma. Entonces, pienso que dentro de poco (no sé si tan poco, porque ya han pasado 18 años y no existe ningún pronunciamiento de la Real de la Academia acerca de nuestros meeples), o quizás más tarde que temprano, la inclusión de este extranjerismo debería ser una realidad. Después de todo, el vocablo meeple es usado en el lenguaje cotidiano de todos los aficionados a los juegos de mesa.

Causa curiosidad que la palabra no exista en el diccionario de la RAE, pues es como negar la existencia de un nuevo ser vivo, un hongo, una planta o un animal, que ha sido descubierto en algún lugar recóndito del planeta, pero aún no es conocido en el mundo de habla hispana. El lenguaje es un concepto cambiante, fluctuante, casi vivo, en el que cada día aparecen términos nuevos y otros que simplemente caen en desuso y mueren en el tiempo. Cada jugador hispanoparlante tiene el poder de mantener vivas las palabras de nuestro idioma, adecuarlas o transformarlas, para encontrar modos de representar nuestra realidad lúdica en términos nuevos o no convencionales.

Entonces, viajemos rumbo a Essen con o sin meeples, pero con la convicción que nuestro mundo lúdico crea formas de comunicación ricas e inagotables.

Hasta la próxima y recuerden… alle wege führen nach Essen, o mejor dicho, en nuestro riquísimo idioma… todos los caminos conducen a Essen.


No hay comentarios:

Publicar un comentario

Di lo que piensas, pero piensa lo que dices.